Genel
Ak tercüme kadrosunda bulunan uzman, deneyimli tercümanlarindan olusan ekip tarafindan özenle seçilmis, denenmis ve degerlendirilmis yüzden fazla dilbilimci ve mühendis ve redaktör bulunmaktadir. Yazili, sözlü veya simultane tercüme ihtiyaçlariniz ister kimya, ister hukuk veya elektronik konusunda olabilir. Konusunda deneyimli, uzmanlasmis tercümanlar atamaktayiz. Tercüman kadromuzda, branslarinda taninmis, uzmanlasmis dilbilimciler ve mühendisler bulunmaktadir
 
Idari
Sirketimizde, Genel ve Idari Sartnameler, Anlasmalar, Kanunlar, Ticari belgeler vb. dokümanlarin tercümesi profesyonel çevirmenler tarafindan yapilmaktadir. Yeminli çevirmenlerimiz tarafindan yapilan dokümanlar gerekli olmasi durumunda Noter, Valilik, Disisleri Bakanligi ve Büyükelçilikler tarafindan onaylanabilmektedir. Müsterilerimiz ve Referanslarimiz: Sirketler, kamu kurumlari, uluslararasi kuruluslar, bankalar, finans kuruluslari, dernekler, yeminli mali müsavirler ve danismanlik sirketleri
 
Teknik
Teknik Sartnameler, fizibilite raporlari, patent, bakim ve kullanim kilavuzlari vb. teknik konularin tercümesi, branslarinda taninmis profesyonel mühendis ve dilbilimciler tarafindan yapilmaktadir. Tablo, grafik, sekil yönünden çok karmasik olan dokümanlariniz, teknik departmanlarimizda çok seri sekilde orijinalinden farksiz tekrar dizayn edilir ve tercüme dosyasina aktarilir. Müsterilerimiz ve Referanslarimiz: Elektrik, Elektronik, Enerji, Otomotiv, Makine, Insaat, Petrol, Haberlesme, Bilgisayar, kimya ve Ilaç sektörlerinde faaliyet gösteren sirketler
 
Kalite Sistemlerimiz
Tek hedefimiz olan hatasiz ve kaliteli tercüme sunmak amaciyla ciddi kurallar ve uluslararasi standartlar içeren bir kontrol süreci gelistirdik. Proje Müdürlerimiz bu kurallar ve standartlar çerçevesinde her projenin 3 dilbilimci tarafindan denetlenmesi ilkesini uygulamaktadirlar: çevirmen, editör ve redaktör. Her bir süreç kendi içerisinde birden fazla kontrol mekanizmasi tarafindan denetlenmektedir. Proje, en üst gizlilik kurallari çerçevesinde yürütülmekte ve birden fazla güvenlik/anti-virüs programi ile korunan sitemlerimizde sürekli olarak yedeklenmektedir.
 
Tercümanlarimiz
Sirketimize bagli yüzden fazla dilbilimci ve mühendis bulunmaktadir. Her biri kendi branslarinda taninmis profesyonellerdir. Çalisanlarimiz, tarafimizca dikkatlice seçilmis, zorlu bir sinamaya tabi tutularak degerlendirilmislerdir. Çeviri sürecinde, kalite ve gizlilik standartlarina tam uyum göstermektedirler. Proje Müdürlerimizce, çeviri yapilacak dokümanin konusuna en uygun dilbilimci ve mühendis atanmaktadir. (Örn. Makine konusunda gelen bir tercüme en uygun dilbilimci kontrolünde konu uzmani Makine mühendisi tercümana verilmekte ve son asamada ise editörler ve düzeltmenler tarafindan kontrol edilmektedir.) Sirketimizde, 28 dilde yeminli tercüme hizmeti verilmektedir. Tarafimizca imzalanip kaselenen tercümelerin Noter, Valilik, Disisleri Bakanligi, Büyükelçilik onaylari en hizli sekilde yapilmaktadir.
 
Branslar
Bünyemizde her türlü idari ve teknik bransta dilbilimci ve mühendis bulunmaktadir. Ana basliklar seklinde tercümesi yapilan branslar:
  • Anlasmalar
  • Bankacilik
  • Finans
  • Idari ve Genel Sartnameler
  • Ticari Belgeler
  • Hukuk
  • Yazismalar
  • Muhasebe
  • Kanun/Yönetmelik/Tüzük
  • Egitim
  • Insaat
  • Makine
  • Elektronik
  • Elektrik
  • Atiksu
  • Enerji
  • Haberlesme
  • Bilgisayar / Web
  • Tip ve Kimya
  • Otomotiv
 
Masaüstü Yayincilik
Dokümanlariniz sekil, tablo, resim ve grafik yönünden çok karmasik ve zor olabilir. Ak Tercümenin deneyimli operatör ve masaüstü yayincililari tarafindan en hizli ve orijinalinden hiçbir farki olmadan tercümeleri yapilmis bir biçimde tekrar dizayn edilmektedir. Bütün uygulamalardaki uzmanlikla, Japonca, Rusça, Arapça ve dili dahil olmak üzere 100’den fazla dilde font kütüphanemizle çalisiyoruz. MAC veya PC platformunda karmasik dosyalari dizebilir ve tercih ettiginiz türde elektronik dosyalar teslim edebiliriz. Tercümeleriniz, yüksek çözünürlülükte ister renkli isterseniz siyah/beyaz lazer baski sistemleri ile Xerox 1. sinif hamur kagitlarda teslim edilmektedir. Kitap, dergi, katalog vb. projelerinizin tercüme, dis kapak ve iç sayfa dizayni, film, kalip, baski ve çogaltma islemleri için anlasmali/ortak oldugumuz matbaalar ile koordineli çalisilarak hizli, kaliteli ve düsük maliyetli çözümler sunmaktayiz.
 
Yeminli Tercümeler
Sirketimizde, 28 dilde yeminli tercüme hizmeti verilmektedir. Tarafimizca imzalanip kaselenen tercümelerin Noter, Valilik, Disisleri Bakanligi, Büyükelçilik onaylari en hizli sekilde yapilmaktadir.
 
Simultane ve Sözlü Tercümeler
özlü tercüme karmasik bir görevdir. Çevirmen aninda - hata yapmadan - dogru sözcügü seçmesini gerekmektedir. Düzeltmek için bir firsat yoktur. Etkili olmasi için çevirmenin su özelliklere sahip olmalidir:
  • Kapsamli bir deneyim
  • Konu alani hakkinda derin bir bilgiye sahip olma
  • Sözcük ve ifade seçimlerine kültürel tercihleri bütünlestirme
  • Bir müsteri ister eszamanli çeviri (büyük konferanslar için) ister ardil çeviri (daha küçük bir grup için) talebinde bulunsun, mütercimine tam bir güven duymalidir. Ak Tercume, dünyanin herhangi bir yerinde müsterilerimizin gereksinimlerini karsilamak için en yetkin mütercimleri seçmektedir. Ayrica isyerinde koordinasyon ve mütercimlik donanimi saglayabiliriz
     
    Sistemlerimiz
    Uluslararasi standart ve sartnamelerde yapilmaktadir. Trados, Star ve WordFast programlari bünyemizde mevcut olup, tercümanlarimiz tarafindan basari ile kullanilmaktadir. Bu çeviri hafizasi sayesinde çesitli sektörlerden müsterilerimizden gelen isler için (otomotiv, bilgisayar, yazilim, tekstil, denizcilik, insaat v.b.) özel veritabanlari olusturarak, söz konusu tercümelerin teknik argüman açisindan tutarli olmasini saglayabiliyoruz. Kisacasi, sirketimizde sizin istigal ettiginiz alanla ilgili size ait bir hafiza bulunuyor olacak. Bu hafiza, sizin süreç içinde çikabilecek tüm islerinizde bize dogru çözümler göstererek çeviri sürecinin hizli ve saglikli bir seyir izlemesine imkan taniyacak. TRADOS 6 asagidaki uygulamalari içermektedir: Translation Memory Teknolojisi – Translator’s Workbench Ön Uçlar – TagEditor & T-Window Collection Kalite Kontrolü – TagEditor Plug-ins Terminoloji Yönetimi – MultiTerm Workstation TranslationWorkbench asagidaki önemli bilesenleri içerir: Çokdilli bir veritabani motoru olan Translation Memory, Çeviri projelerindeki güncellemeleri yönetmek için yepyeni bir çözüm olan XTranslate, Bir dizi front-end, Çeviri arsivine yönelik uygulamalar, Entegre bir Çeviri Üretimi ortami ve Corporate Language Solution. Bu yazilimlar, güncel internet güvenlik ve antivirüs programlari bulunan Pentium IV islemcili bilgisayarlar, yüksek depolama kapasiteli backup sistemleri, kesintisiz güç kaynagi ve jeneratörlerle desteklenmektedir